Razlike između britanskog i američkog engleskog – proveri svoje znanje!

Problem koji se najčešće javlja kod nas je taj da se u školama predaje britanski engleski, dok putem medija najčešće možemo čuti američki. Koliko puta ste čuli da profesori ističu određene razlike između britanskog i američkog jezika, a da vama to i nije delovalo toliko važno, na kraju krajeva, razumemo se kako god pričali, zar ne?
U praksi, ipak nije tako. Pre svega, tu su iste reči koje nose različito značenje za Britance i Amerikance. Da li možete da pogodite koje bi to bile reči u sledećim primerima?
word | British english | American English |
1. | džemper | skakač |
2. | lift | podići |
3. | pomfrit | čips |
4. | cucla | gumena lutka |
5. | patika | trener |
Rešenja: 1. jumper, 2. lift, 3. chips, 4. dummy, 5. trainer.
Tu su i različite reči koje se u britanskom i američkom engleskom koriste da označe isti pojam. Znate li na koje pojmove se misli u navedenim primerima?
pojam | British english | American English |
1. | autumn | fall |
2. | postcode | zip code |
3. | flat | apartment |
4. | aubergine | eggplant |
5. | postman | mailman |
Rešenja: 1. jesen, 2. poštanski broj 3. stan, 4. plavi patlidžan, 5. poštar.

S obzirom na to da se engleski jezik sastoji od dosta reči iz drugih jezika kao što su francuski, grčki, latinski i tako dalje, Britanci su nastojali da zadrže originalnu pisanu formu, dok su Amerikanci prilagodili reč kako bi bila što sličnija svome izgovorenom obliku. Razlike se uglavnom odnose na završni slog reči, a da li možete da prepoznate u narednim slučajevima na koji engleski se odnose sledeće reči:
word | british or american english? |
1. metre | |
2. center | |
3. color | |
4. neighbour | |
5. humour | |
6. licence | |
7. license | |
8. flavor | |
9. litre | |
10. theater |
Rešenja: 1. britanski, 2. američki, 3. američki, 4. britanski, 5. britanski, 6. britanski, 7. američki, 8. američki, 9. britanski, 10. američki.
Jeste li zadovoljni znanjem koje ste pokazali? 😉